British: “Just bear with me…”
American: Please hold… (as during a phone conversation with customer service)
British: “It won’t be a moment…”
American: It WILL be a moment…(as during a phone conversation with customer service)
British: To sort out
American: To take care of, to figure out
British: Straight away
American: Right now
British: Boot
American: Trunk (auto)
British: Lorry
American: Truck
British: Estate wagon
American: Station wagon
British: Slip road
American: Exit/Entrance ramp
British: Diversion
American: Detour
British: Give way
American: Yield
British: Roundabout
American: Traffic circle
British: Current account
American: Checking account
British: "Cheers"
American: Thanks, see you later, bye
British: "Brilliant”
American: Cool, great, wonderful
British: "Right" (Used a ton in casual conversation)
American: Okay/so
British: Chips
American: French fries
British: Crisp
American: Potato chip
British: Biscuit
American: Cookie
British: Bin
American: Garbage can
British: Hob
American: Stovetop
British: King-sized bed
American: Queen-sized bed (they don’t use the: “Queen” here for anything except in reference to the royal family)
British: Kit
American: Equipment, like the clothing and shoes required for Emma’s gym class
British: Loo
American: Toilet
British: Bangers and mash
American: Sausages and mashed potatoes
British: Naught, nil
American: Zero (game scores)
British: On holiday
American: On vacation
British: Pastie ("PAH-stee")
American: Pot pie. Baked flour crust with meat filling
British: Common top speed 90-95mph
American: Common top speed 70-80mph
British: Courgette
American: Zucchini
British: Swede
American: White turnip
British: Take away
American: Take out (fast food), to go – traditional American-type fast food is rare (I’ve only seen a few McD’s and Burger Kings in our travels and there are none within 10 miles of where we live.) Instead, there are places that serve fish-n-chips, Chinese, etc., which are take-out only, no sit-down.
British: Torch
American: Flashlight
British: En suite room
American: Master bedroom/bathroom
British: Rubber
American: Eraser
British: Wellies
American: Rubber boots
British: To nick
American: To steal
British: Cot
American: Crib
British: Nappies
American: Diapers
British: Sweets/pudding
American: Any kind of dessert
British: dodgy
American: iffy
British: cello-tape
American: "Scotch" tape
British: Biro
American: Ink pen
British: "Full stop"
American: "Period" (at end of sentence) or meaning "finally" as "We should fire him--full stop."
0 comments:
Post a Comment